Direktlänk till inlägg 26 mars 2013
Som den medlem i Språkförsvaret jag är, är jag ingalunda emot import av främmande ord. I enstaka fall håller jag fast vid den främmande stavningen till förmån för den försvenskade – doping istället för dopning. Men min huvudståndpunkt är, att om ett främmande ord låter sig appliceras till svenskans system för substantivering, verbalisering och böjningsmönster, och att det fyller ett tomrum i språket, så börja använda det då när det passar.
Men så var det då det där nya modeordet sale som jag här väljer att stava selj för fonetikens skull. Hur ska det böjas? Heter det sejlen eller seljet i bestämd form singularis? Och vad heter det i bestämd form pluralis sejlarna, seljerna eller sejlorna?
Sejlar eller sejler man? Har man sejlat eller sejlit? Seljade eller sejlde man?
Rea
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket språkförsvaret)
Jag är väl inte direkt negativ till kundenkäter. MEN titeln på undertecknaren får min blodtryck att stiga påtagligt. Customer Insight Manager. Vattenfall är såvitt jag vet ett av svenska staten ägt aktiebolag, i det här fallet verksamt i Sverige. Och...
För första gången i historien dominerar ett enda språk den globala vetenskapliga kommunikationen. Men den faktiska produktionen av kunskap fortsätter att vara ett flerspråkigt företag. Användningen av engelska som norm innebär utmaningar för fo...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | |||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | |||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | |||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
|||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"