Direktlänk till inlägg 20 juli 2011

Varför diffusa engelska uttryck i stället för tydliga svenska?


Detta brev från en medlem i Språkförsvaret har skickats till olika nyhetsredaktioner i TV, och är föranlett av ett inslag i Rapport häromdagen, där dessa uttryck användes frekvent.
 
Hej på er!
 
Sluta upp med att använda uttrycken skimming, pharming och phishing!!! Det går ju alldeles utmärkt att använda svenska i stället.
Varför använder ni över huvud taget uttrycken? Ni kanske tror att svenska folket använder dessa ord redan, men så är det ju inte. Det är ju NI som försöker sprida ut dem.
 
Skimming betyder att kopiera innehållet på kreditkortet. Använd smygkopiering eller kortkapning i stället.
Phishing betyder att skicka ut e-brev med falskt innehåll, t ex i syfte att lura av mottagaren lösenord och bankkontouppgifter . Använd nätfiske eller falsk epost i stället.
Pharming betyder att locka användare till falska hemsidor, som t ex ser ut att vara en känd bank. Falska hemsidor alltså.
 
Var inte rädd för att använda svenska uttryck! Vi förstår svenska!
 
Med sommarhälsningar
 
Jonas Borelius
 
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

MArkus Söderman

26 juli 2011 18:11

Jag rör mig på engelska väldigt mycket ute på nätet då jag är en så kallad "gamer"(datorspelsentusiast?) och har aldrig hört talats om "pharming" eller "phishing". Hur ska gemene man som lever mest på svenksa möjligen känna till dessa uttryck?

 
Ingen bild

Pedro

27 juli 2011 20:05

Pedro Ceballos

Onsdag 27 juli 17:01

Det är nödvändigt att börja med tanke på att svenska som ett universellt språk, inte bara för 9 miljoner svenska medborgare. På så sätt ska svenska vara krävs inom alla områden av svenskt liv. Till exempel tv-och radioprogram ska dubbas till svenska. Detta skulle också innebära mer arbete möjligheter för svenska aktörer / aktriser och uppläsaren. Dessutom alla broschyrer och produktspecifikationer för importerade varor bör översättas till svenska också. Svensk export bör innehålla alltid en svensk version av alla dokument. Svensk konst (musik, film, etc) bör alltid i svenska och så gör andra kulturer att känna intresse för svenska språket och kulturen. Jag är från Argentina. Jag heter Pedro.Mvh



Nätverket Språkförsvaret

27 juli 2011 20:17

Hej Pedro!

Tack för synpunkterna. Jag håller med dig om vad du skriver, utom kanske det där med dubbning, för vi har så lång tradition av undertextning i stället för dubbning i Sverige (i alla fall när det inte gäller barnfilmer/barnprogram).
Mvh
Susanne L-A

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 08:00

Jag är väl inte direkt negativ till kundenkäter. MEN titeln på undertecknaren får min blodtryck att stiga påtagligt. Customer Insight Manager. Vattenfall är såvitt jag vet ett av svenska staten ägt aktiebolag, i det här fallet verksamt i Sverige. Och...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 22 april 18:11


"Lugnt och tryggt" i Karlstad noteras - Oj! Det gällde visst inte endast i Karlstad...        Uppmärksam   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 22 april 17:00

För första gången i historien dominerar ett enda språk den globala vetenskapliga kommunikationen. Men den faktiska produktionen av kunskap fortsätter att vara ett flerspråkigt företag.   Användningen av engelska som norm innebär utmaningar för fo...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 21 april 20:29


      Framförallt "stärker de" det svenska språkets ställning, vilket redan utan deras "hjälp" befinner sig i fritt fall.   "Tack" alla framsynta svenska politiker som möjliggör IES språkförstörelse och samtida (för närvarande lagliga ska ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 21 april 09:16

Barbara säger att hon vill väl,  kommunerna säljer sin språkliga själ.   "Hasse" han tjatar om kommunist, det finner många mer än trist.   Skolpengen flyr likväl.   Per-Owe Albinsson   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Spr...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4
5
6 7
8
9 10
11 12
13
14
15 16 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29 30 31
<<< Juli 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards